Pakanamuijan koru – Pagan Chick Necklace

Keramiikkariipuksessa on kolme symbolia:
Spiraali – hedelmällisyyden, syntymän, kasvun symboli, naiseuden symboli
Aurinkopyörä- auringon ja voiman symboli, Skandinaviassa auringon jumalattaren vaunun pyörä
Riimumerkki- puun muotoinen maaginen riimumerkki tekee amuletista voimakkaamman

There are three symbols in the ceramic pendant: 
Spiral – symbol of fertility, birth, growth, symbol of womanhood
Solarwheel – symbol of sun and power, in Scandinavia a wheel of the chariots of the sun goddess Sunna
Runic sign – A magical runic sign that makes the amulet more powerful

Helminä malahelmiä, muuta keramiikkaa, pyriittiä ja lasihelmiä, yksi granaattihelmi, metalliosat kuparia.

The beads are mala beads, other ceramic beads, pyrite and glassbeads, a garnet bead, copper

8 Responses

  1. MAXIN HOPEAT
    | Vastaa

    Upea koru, hyvä yhdistelmä varsinkin kun mukana on keramiikkaa ja mytologiaa 🙂

  2. Kaisa
    | Vastaa

    Eipä voi kuin ihastella – taas kerran. Luovuutesi on ehtymätön!

  3. Othel
    | Vastaa

    Tosi hieno! Keramiikkariipus on persoonallinen ja tuo kiinnitystapa harvinaisen pätevä.
    Muuten joudun kyllä sanomaan, että "pakanamuija" kuulostaa paljon vahvemmalta feminiiniltä kuin joku "pagan chick"… heh.

  4. Mags
    | Vastaa

    Komea, statement-koru, tietty! Kiehtovia osasia täynnä.

  5. Kaisa
    | Vastaa

    Minulla on blogissani sulle tunnustus 🙂

  6. 13
    | Vastaa

    Love the boldness and strength in this necklace, great work

  7. inkku
    | Vastaa

    Hehe, ihanasti käännetty tuo pakanamuija. Koru itsessään on taas upean vahva. Ei voi olla tykkäämättä!

  8. sole
    | Vastaa

    Kiitokset, mietinkin että mitenköhän tuo "pagan chick" avautuu englanninkieliselle 🙂 Muita sanakirjasta löytyneitä sanoja oli hussy, baby, baggage, old girl…mikäköhän vastaisi muijaa parhaiten?

    Thank you Marcia, I was trying to find an English counterpart for the Finnish word "muija" that means "woman" in a certain strong and funny way, but I didn't know which one would be the best translation, so I used "chick" 🙂

    Kiitos tunnustuksesta, Kaisa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *